MODERN POETRY IN TRANSLATION Series 3 Number 5
TRANSGRESSIONS
Edited by David and Helen Constantine
Cover by Lucy Wilkinson
Contents Editorial David and Helen Constantine
Four Mansi songs, translated by Dorothea Grüünzweig and Derk Wynand Meles Negusse, ‘Wild Animals’, translated by Charles Cantalupo and Ghirmai Negash Hubert Moore, ‘Removals’ Sasha Dugdale, ‘Lot’s Wife’ Pascale Petit, three poems and a translation of a poem by Zhou Zan Andreas Angelakis, ‘Constantine in Constantinople’, translated by John Lucas Constantine Cavafy, two poems, translated into Scots, via the French, by John Manson Victor Manuel Mendiola, ‘Your Hand, My Mouth’ translated by Ruth Fainlight An extract from Bernard O’Donoghue’s translation of Sir Gawain W.D. Jackson, two versions of Boccaccio Helen Constantine, Banned Poems
Jean Follain, seven poems, translated by Olivia McCannon Doris Kareva, three poems, translated by Ilmar Lehtpere Hilda Domin, ‘To whom it happens’, translated by Ruth Ingram Lyubomir Nikolov, three poems, translated by Clive Wilmer and Viara Tcholakova Rilke, four poems from the Book of Hours, translated by Susan Ranson Amina Saïïd, four poems, translated by Marilyn Hacker Jeff Nosbaum, versions from the Aeneid and the Iliad Hsieh Ling-yüün, ‘By the Stream’, translated by Alastair Thomson via the Spanish of Octavio Paz Yu Xuanji, two poems, translated by Justin Hill Kaneko Misuzu, four poems, translated by Quentin Crisp