Skip to main content
Read page text

Page Text


Ibrahim Muhawi is a Palestinian social scientist, linguist and literary translator. He is Courtesy Professor of Comparative Literature at the University of Oregon and has taught in several other institutions. He translated Mahmoud Darwish’s Memory for Forgetfulness and is co-author and translator of Speak Bird, Speak Again: Palestinian Arab Folktales, and translator and introducer of Breaking Knees, by Zakaria Tamer (Garnet, 2008). Abigail O’Brien has a BA in Fine Art (Auburn University, USA). She focuses on oil painting and ink drawings and has a growing collection of story illustrations. She has been involved in numerous exhibitions and in the publication of Auburn Circle magazine. Her illustrations of Zakaria Tamer’s stories are published in Banipal 53 above. John Peate has translated modern Arabic poetry, prose and non-fiction for a number of publications including Banipal and the Beirut39 anthology. He has degrees in English and Arabic from the University of Leeds, an MA in Translation Studies from SOAS, University of London and a PhD in Translation Studies from the University of Salford, where he taught both Translation & Interpreting Studies and Arabic for a number of years. He is joint linguistics editor for the journal New Middle Eastern Studies of BRISMES. Basil Samara is Lebanese, born in Tehran in 1948. He has a PhD in Statistics from the University of Florida and taught at universities in Lebanon and USA. He worked as a Senior Statistician for GlaxoSmithKline until 2002. Following retirement Basil started a corporation, Caravelle Inc., for the promotion of Arab culture. He has translated for Al-Jadid Magazine. Recently, he has been working on two publications about Arabic calligraphy and on the translation of the poetry of Charbel Dagher. Spencer Scoville is Assistant Professor of Arabic Language at Brigham Young University, Utah. He obtained a PhD in modern Arabic literature from the University of Michigan. His studies focus on Modern Arabic Literature, Russian–Arab literary connections, translation studies and Arabic Language Pedagogy. Mahmoud Shukair was born in 1941 in Jerusalem. He has produced numerous works, including short story collections, books for children and a biography, TV series, plays, and countless newspaper and magazine articles. He lived in Beirut, Amman and Prague before returning to

Jerusalem in 1993, where he still lives. Mordechai’s Moustache and his Wife’s Cats and other stories (Banipal Books, 2007), is his first volume in English translation. Paul Starkey is Emeritus Professor of Arabic at Durham University, Vice-President of the BRISMES and Chair of the Banipal Trust for Arab Literature. He has translated many works by contemporary Arab authors, the latest being Youssef Rakha’s The Book of the Sultan’s Seal (Interlink, 2014). He is a contributing editor of Banipal. Mehmet Hakkı Suçin is a Turkish Arabist, academic and translator. He holds an MA in Arabic literature and a doctorate in Arabic-Turkish translation. His studies focus on Arabic literature, translation studies, teaching Arabic to non-native speakers, and creative drama. Among his translations are Mahmoud Darwish’s I don’t Want for this Poem to End and Mural, and Adonis’s Desire Moving Through Maps of Matter. He was a member of the Judging Panel of the 2014 International Prize for Arabic Fiction (IPAF). Susannah Tarbush is a freelance journalist specialising in cultural affairs in the Middle East. She writes the Tanjara blog, and is a consulting editor of Banipal and a regular book reviewer. Abdo Wazen is a Lebanese poet, and cultural editor of Al-Hayat. He published his first collection of poems in 1982 The Locked Forest. Copies of his collection, Garden of Sensation, 1993, were seized by the Lebanese Ministry of Interior on accusations of licentiousness. He is a well-known translator of poetry from French to Arabic. In 2010 he published his memoir, An Open Heart, after undergoing heart surgery. Jonathan Wright’s literary translations include Land of No Rain by Amjad Nasser, and The Bamboo Stalk by Saud Alsanousi. He won the 2013 Saif Ghobash Banipal Prize for his translation of Azazeel by Youssef Ziedan and the Independent Foreign Fiction Prize for his translation of Hassan Blasim’s The Iraqi Christ. He was a judge of the 2014 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation.

For more information on all the authors in Banipal 53 and all the translators, writers, book reviewers and artists, please go to:

BANIPAL 53 – SUMMER 2015 223

My Bookmarks

Skip to main content