Skip to main content
Read page text
page 34
A greater elaborateness, a more ‘golden’ rhetoric, in the original may demand at some points a corresponding art in the translation, where the narrative must sparkle and the direct speech must ring and sing. Beowulf’s account of his swimming-match with Breca (lines 529–606) is partly a gay and heroic self-vindication against the taunts of Unferth, partly an outstanding contribution to the entertainment of guests and hosts in Heorot: the Othello-like utterance, ‘the formal word precise but not pedantic’,1 combines with the speaker’s narrative enthusiasm to produce some of the most attractive pages of the poem. Another virtuoso performance of the poet, less exciting but more profound, is Hrothgar’s long and wonderful speech at lines 1687–1784 – meditation, homily, eulogy, reminiscence and memento-mori, addressed now to himself, now to Beowulf, and now to the listening retinue – where technique visibly but always unobjectionably reinforces feeling even at its strongest: Bebeorh the thone bealonith, Beowulf leofa, secg betsta, ond the thaet selre geceos, ece rædas; oferhyda ne gym, mæra cempa! Nu is thines mægnes blæd ane hwile; eft sona bith, thæt thec adl othe ecg eafothes getwæfeth, othe fyres feng, othe flodes wylm, othe gripe meces, othe gares fliht, othe atol yldo; othe eagena bearhtm forsiteth ond forsworceth; semninga bith, pæt thec, dryhtguma, death oferswytheth. (ll. 1758–68.) The peculiarly Anglo-Saxon quality of pathos or poignance is very notably illustrated in Beowulf. Certainly among the most moving passages in the poem must be counted the ‘elegy of the last survivor’ (lines 2232–70), the father’s lament for his son (lines 2444–62), and such shorter examples as Hrothgar’s farewell to Beowulf (lines 1870–80), and the reference to the old warrior recalling his youth (lines 2105–14) – this last a strange and embracing 1 T.S. Eliot, Little Gidding, V. xxxii
page 35
recession of art and life, Beowulf telling Hygelac at the Geatish court how when he was a guest at the Danish court he heard the aged warrior telling how the songs and poems that were being recited there (‘heartbreaking and true’) brought back memories of far-off days and other courts where he himself had received the rewards of youth and courage and heard the songs and stories of far-off days and other courts . . . – hwilum eft ongan eldo gebunden, gomel guthwiga gioguthe cwithan, hildestrengo; hrether inne weoll, thonne he wintrum frod worn gemunde. (ll. 2111–4.) The father’s elegy for a son who has been hanged employs all the Beowulf poet’s resources for conveying in a short space the utmost sharpness and grimness of feeling and then widening it out imaginatively into numbness and despair as it takes its place in the pattern of everyday life: – Gesyhth sorhcearig on his suna bure winsele westne, windge reste reote berofene, – ridend swefath, hæleth in hothman; nis thær hearpan sweg, gomen in geardum, swylce thær iu wæron. Gewiteth thonne on sealman, sorhleoth gæleth an æfter anum; thuhte him eall to rum, wongas ond wicstede. (ll. 2455–62.) Excellences of a different sort are: the nightmarish BeowulfGrendel fight at lines 702–852 (the present-day reader will find an interesting parallel to its barbaric and prickling horror in the FlaySwelter fight described in Mervyn Peake’s Titus Groan); the quick eager lyrical anxious words of Queen Wealhtheow to Beowulf at the feast (lines 1215–31), conventionally establishing her social courtesy, but revealing also her admirable characteristics of warmheartedness, candour, and loyalty; or the grave dying speeches of Beowulf to Wiglaf (lines 2724–51, 2792–2808), so movingly xxxiii

A greater elaborateness, a more ‘golden’ rhetoric, in the original may demand at some points a corresponding art in the translation, where the narrative must sparkle and the direct speech must ring and sing. Beowulf’s account of his swimming-match with Breca (lines 529–606) is partly a gay and heroic self-vindication against the taunts of Unferth, partly an outstanding contribution to the entertainment of guests and hosts in Heorot: the Othello-like utterance, ‘the formal word precise but not pedantic’,1 combines with the speaker’s narrative enthusiasm to produce some of the most attractive pages of the poem. Another virtuoso performance of the poet, less exciting but more profound, is Hrothgar’s long and wonderful speech at lines 1687–1784 – meditation, homily, eulogy, reminiscence and memento-mori, addressed now to himself, now to Beowulf, and now to the listening retinue – where technique visibly but always unobjectionably reinforces feeling even at its strongest:

Bebeorh the thone bealonith, Beowulf leofa, secg betsta, ond the thaet selre geceos, ece rædas; oferhyda ne gym, mæra cempa! Nu is thines mægnes blæd ane hwile; eft sona bith, thæt thec adl othe ecg eafothes getwæfeth, othe fyres feng, othe flodes wylm, othe gripe meces, othe gares fliht, othe atol yldo; othe eagena bearhtm forsiteth ond forsworceth; semninga bith, pæt thec, dryhtguma, death oferswytheth.

(ll. 1758–68.)

The peculiarly Anglo-Saxon quality of pathos or poignance is very notably illustrated in Beowulf. Certainly among the most moving passages in the poem must be counted the ‘elegy of the last survivor’ (lines 2232–70), the father’s lament for his son (lines 2444–62), and such shorter examples as Hrothgar’s farewell to Beowulf (lines 1870–80), and the reference to the old warrior recalling his youth (lines 2105–14) – this last a strange and embracing

1 T.S. Eliot, Little Gidding, V.

xxxii

My Bookmarks


Skip to main content