Skip to main content
Read page text
page 38
were like him – !’ Heroic narrative? Battle-poetry? Moral commentary? Perhaps these strange terms are to our times either wraiths or bugaboos or both. Let those who shy at them read Beowulf – for something serious which is kept alive by a deep fantasy, for something traditional, strong, and severe, which must return. edwin morgan NOTE ON TEXT The translation is based on the text of Klaeber’s third edition (revised), but other editions have been consulted and Klaeber’s reading has not always been followed. Passages in square brackets, marked with an asterisk, represent either presumed omissions in the Beowulf manuscript or parts of it which are too badly damaged to be read with any certainty. e.m. xxxvi
page 39
BEOWULF [1–193] Introductory: history and praise of the Danes, and account of Grendel’s attacks on Heorot How that glory remains in remembrance, Of the Danes and their kings in days gone, The acts and valour of princes of their blood! Scyld Scefing: how often he thrust from their feast-halls The troops of his enemies, tribe after tribe, Terrifying their warriors: he who had been found Long since as a waif and awaited his desert While he grew up and throve in honour among men Till all the nations neighbouring about him Sent as his subjects over the whale-fields 10 Their gifts of tribute: king worth the name! Then there was born a son to succeed him, A boy for that house, given by God As a comfort to the folk for all the wretchedness He saw they had lived in, from year to year Lacking an overlord; and the overlord of Life, Of Glory, gave the man worldly excelling, Till his fame spread far, the fame of Beowulf The son of Scyld, on Scandinavian soil. So should magnanimity be the young man’s care, 20 Rich gifts and royal in his father’s household, That when he is old his ready companions Will remain with him still, his people stand by him When war returns; a man shall flourish By acts of merit in every land. Then Scyld departed in the ripeness of time, Old in deeds, to the Lord’s keeping. They carried him down to the restless sea, His beloved retainers, as he himself had asked While words served him, the lord of the Scyldings And their dear king who had ruled them long. There at the harbour stood the ring-prowed boat, The prince’s vessel, ice-cased, sea-keen; Deep in the ship they laid him down, 30 1

were like him – !’ Heroic narrative? Battle-poetry? Moral commentary? Perhaps these strange terms are to our times either wraiths or bugaboos or both. Let those who shy at them read Beowulf – for something serious which is kept alive by a deep fantasy, for something traditional, strong, and severe, which must return.

edwin morgan

NOTE ON TEXT

The translation is based on the text of Klaeber’s third edition (revised), but other editions have been consulted and Klaeber’s reading has not always been followed.

Passages in square brackets, marked with an asterisk, represent either presumed omissions in the Beowulf manuscript or parts of it which are too badly damaged to be read with any certainty.

e.m.

xxxvi

My Bookmarks


Skip to main content