Skip to main content
Read page text

DER NCHSTE

Nah hab den Nächsten ich nicht gerne: Fort mit ihm in die Höh und Ferne! Wie würd er sonst zu meinem Sterne? – My Neighbour I don’t like my neighbour near me. Away with him into distant heights! How otherwise could he become my star?

Wer viel einst zu verkünden hat, schweigt viel in sich hinein: Wer einst den Blitz zu zünden hat, muß lange – Wolke sein. He who has much to proclaim one day, stays silently much immersed within himself: he who has to kindle the lightning one day, must for a long time – be a cloud.

Then there are the poems of more conventional length and subject whose most obvious model is the briefer poems of Heinrich Heine, of whom Nietzsche was an unqualified admirer (“The highest conception of the lyric poet was given me by Heinrich Heine . . . He possessed that divine malice without which I cannot imagine perfection . . . It will one day be said that Heine and I have been by far the first artists of the German language.” – Ecce Homo):

Dorthin – will ich; und ich traue Mir fortan und meinem Griff. Offen liegt das Meer, ins Blaue Treibt mein Genueser Schiff. Alles glänzt mir neu und neuer, Mittag schläft auf Raum und Zeit – : Nur dein Auge – ungeheuer Blickt michs an, Unendlichkeit! I will away – and henceforth I trust in myself and in my own hands. Open lies the sea, my Genoese ship surges onward into

9

My Bookmarks


Skip to main content