Abdelrahman Munif
Peter Clark
The English-reading world is beginning to have access to a major genre of Arabic literature, the literary autobiography Autobiography is often transmuted into stories and novels, as in the works (available in English) of alTayyib Salih and Hanan al-Shaykh. But two recently translated and published memoirs of childhood give us great insight and understanding of the colossal changes that have affected the Middle East during this century
Both autobiographies are by masters of Arabic. One is I11e First Well: Bethlehem Boyhood by the late Jabra Ibrahim Jabra, translated by Issa J. Boullata and published by Arkansas University Press, Lafayette, in 1995. The second, which will be discussed here, is Abdelrahman Munif's Story of a City, A Childhood in Amman.
Abdelrahman recalls Amman from the late 1930s to the late 1940s. On his fatl1er's side, Abdelrahman (like the Hashirnite ruling family of Jordan) is from the Arabian Peninsula. His mother, however, is from Baghdad. Like Julius Caesar and
Munif's childhood in A1n1nan Henry Adams before him, he tells his story in the third person. This gives detachment to the narrative but removes some of the intimacy of a human document.
Amman. The siting of the Islamic College beyond was seen as rash and foolhardy Who would send their sons into the middle of the desert?
In the 1930s, Amman was a small town nestling around the wadis that led to the Roman theatre and on the lower slopes of some of the hills around. Apart from the modem schools and some technological innovations, the values and way of life must have changed little over the previous half century
Population doubled
But the Second World War, even more than the First, emphasised the interconnectedness of things. Consumer shortages, radio transmission of news about the successes and reverses of "Abu Ali", known to the rest of the world as Adolf Hitler, and the shadowy appearance of the head of Jordan's army, the Englishman, Glubb Pasha, were reminders that Amman's innocent isolation was over. But what transformed Amman was the arrival in the late forties of hundreds of thousands of Palestinians who had fled or who had been driven from their homes on the foundation of the State of Israel. Amman's population doubled and urbanisation started to creep over all the surrounding hills. Before 1948 ilie First Circle was the limit of Amman's development on Jabal
Traditional values
Abd al-Rahman describes his schools and his teachers. Some were martinets, others were inspired mentors of the young. There was a camaraderie among students in the barrack-like and military-style institutions of learning. Secondary education was for a minority, a male minority The females who appear in the book are the transmitters of folk remedies, stories, games and traditional values.
Samira Kawar has elegantly translated a compelling tale. The cover of the English edition has one photograph of old Amman. The Arabic edition has a number of photographs that convey something of that different world, Arrunan without satellite television, high-rise buildings or traffic lights (they did not arrive until the 1970s) but where most people knew each other and shared in joys and sorrows, friendships and feuds.
Story of a City - A Childhood in Amman by Abdelrahman Munif translated by Samira Kawar Quartet Books, London 1996
by drowning in a Sufi atmosphere, as happened at a certain period? Well, if neither of iliese solutions is adequate, how can we find one to link heritage with the necessities of modernism? How can ilie Arab novel find itself and arrive at modernity?
Context of world culture
The world in which we live now is connected togeilier in such a complex way that it is difficult for anybody, no matter how much he tries,
to function alone or act in solitude. Therefore it's not possible for any culture to separate itself from oilier cultures, or fend iliem off. The difference between any given culture and anoilier lies in its ability to enter the context of world culture on the one hand, and to influence it, on the oilier. Imitating Western techniques and forms alone does not necessarily lead to modernism.
Our efforts should be directed toward ilie development of ilie national culture, making use of its specific elements, local and historical, to prove itself ilirough its own remarkable qualities.
There are so many dangerous, forbidden subjects to be written about which the Arab novel is too timid to deal with, out of fear in ilie first place from the authorities, or from ilie society at large.
Women characters
Modernism, then, in the sphere of ilie novel especially, is a clash with society at gut level, a rejection of all constants, a continuous search going
12 19\~u~ 1 ~ October 1998